作詞.作曲:アツミサオリ
編曲:marble
歌:アツミサオリ
翻譯:sodac(蘇打)
校庭に夕陽が落ちて
手を振って家に帰る
ベッドの中でまた今夜
今日の君に逢えたらいいな
夕陽餘暉灑落校庭
揮手道別踏上回家路途
若是今晚又能在被窩中
見到今天的你的話就好了
行こう 眠ろう 朝まで待てない
進入夢鄉沉睡吧 等不及早晨來臨
とても素敵さ 空も飛べるのさ
君と手をつないで胸が痛くなった
夢の中でも...
真是太美好了 遨遊於空中
當和你牽起手時心中便疼痛起來
即使在夢中也是如此...
声を出して言えたはずの
「君が好き」っていう言葉
歳を重ねていくほどに
言えなくなってしまうのはなぜ?
原本應該能開口說出
「喜歡你」的這句話
隨著年齡日月增長
為何越來越難以啟齒?
行こう 眠ろう 夢で逢いたい
進入夢鄉沉睡吧 在夢中相見
とても素敵さ 君が僕の名前呼ぶ
「これは夢じゃないよね?」
君に問いかける
夢の中で...
真是太美好了 你呼喚著我的名字
「這不是在作夢吧?」
試問著你
仍在夢中...
明日君に言おう
到了明天再告訴你好了
とても素敵さ 空も飛べるのさ
君と手をつないで胸が痛くなった
真是太美好了 遨遊於空中
當和你牽起手時心中便疼痛起來
とても素敵さ 君の横顔も
君と手をつないで
それだけでよかった
夕焼けの下で
連你的側臉也真是太美好了
在夕陽下
和你牽起手
只要這樣就好了
夢色の恋
夢色的戀愛
來源
沒有留言:
張貼留言